About this group

Обсуждение вопросов, связанных с прикладной, а точнее, компьютерной лингвистикой.

Прикладная лингвистика

Мы всегда студентам твердили, что пока машинный перевод применяется только для перевода инструкций, патентов и деловой документации, что автоматический перевод художественной литературы и поэзии — это пока что фантастика и дело будущего. Парни из Google не согласны с таким утверждением. И пока мы философствуем об искусственном интеллекте, они уже внедрили распознаватель стихов в Google Translate .
Осенью по субботам будут проходить онлайн семинары по анализу и синтезу речи. Бесплатно. http://bartus.org/akustyk/ws/
С 2008 года американцы могут бесплатно пользоваться голосовым поиском  в своих мобильних телефонах Blackberry, Nokia (Symbian), а теперь iPhone и все телефоны на Android 1.1.
Оно и понятно, использовать распознавание речи на компьютере — это больше для забавы, а когда ты звонишь, то клавиатуры под рукой нет… точнее это было раньше. Сейчас телефоны с сенсорным дисплеем позволяют пользоваться полнофункциональной миниклавиатурой, и вроде бы потребность в голосовом вводе информации отпадает. 
Ещё одна неприятная особенность этой технологии в том, что «приёмником» твоего голосового ввода информации могут стать и окружающие тебя люди. Клавиатура с монитором всё-таки более приватна. Вот почему распознавание голоса не применяется в офисах. Представьте, вы заходите в контору,...
Случайно обнаружил, что сейчас все выпуски Computational Linguistics можно скачать бесплатно: www.mitpressjournals.org/loi/coli
Кому не посчастливилось побывать на Четвёртой международной конференции по когнитивной науке (Россия, Томск, 22-26.06.2010 г.), могут посмотреть видео нескольких выступающих:
http://www.univertv.ru/video/psihologiya/obwaya_i_kognitivnaya_psihologiya/chetvyortaya_mezhdunarodnaya_konferenciya_po_kognitivnoj_nauke/?mark=science1
Там выступали ещё Шэнк и МакКлелланд, но, видимо, их ещё переводят...
Здравствуйте!
Занимается ли кто-нибудть sentiment analysis? Я выложил три исследовательских корпуса на русском, английскм и китайском с разметкой текстов по доминирующей оценке: положительной или отрицательной. Русский и английский корпуса сопоставимы по тематике, стилю, жанру и размеру (обзоры книг). Китайский корпус содержит озывы покупателей разных товаров.
Если кому-то интересно, скачать можно отсюда:
www.informatics.sussex.ac.uk/users/tz21/
Если кто-то занимается этой тематикой, отзовитесь.

На своей домашней странице Patrick Juola выложил свою книгу Authorship Attribution в электронном виде.
Группа ученых из Еврейского университета в Иерусалиме разработала механизм автоматического определения сарказма.Используя небольшое количество предварительно отобранных саркастических онлайн-комментариев, ученые смогли «научить» программу автоматически определять сарказм. Впоследствии ПО самостоятельно распределяло комментарии в различные группы в зависимости от типа использовавшихся приемов. C подробным описанием разработки можно ознакомиться здесь .